早上看新闻,看到一篇王建国 CP一炒变废为宝……后面还问了一句“磕么?”,这一串网络语言算是彻底给我整蒙了,我这个不算太老,接近90后的本科毕业生,反复思量了好久未果后,只能原文复制出来上网络去搜索找翻译。
经过一番补习后,我终于搞懂了这个cp,磕么的意思了!
CP是现在网络中非常流行的一个词,CP一词其实就是英文Coupling的简称,中文意思就是联结配对的意思,网络中经常指有恋爱关系的人,不过随着网络时代的发展,CP一词在中国,已经不仅仅指的是恋人关系了,而且也不再特指情侣关系了,只要有联系的两个人都可以称为CP了。比如你的搭档你也可以称其为cp。
而另一个“磕么”是伴随cp经常出现的一个词,网上说的磕是组CP的意思。
嗑cp,网络词,嗑有吃的意思,形容非常喜欢自己支持的荧屏或小说中的情侣。
磕,本义空皿发出叮当声(表示食物已尽)引申义:碰在硬东西上。比如头磕破了。
现在互联网上各式各样的cp越来越多,吃瓜群众们觉得他们很萌!cp里有的是真情侣,有的只是粉丝们想象出来的一对~他们相处时的种种都让粉丝们觉得很甜,无法自拔。
粉丝们便发明了“嗑cp“的说法,表达他们对cp非常强烈的爱意,每天热衷刷cp动态。
整体上呢磕么,cp就是这么个意思?大家以后见了就了解了!我怎么突然感觉自己老了呢?