大家最近一次被” yyds “刷屏,似乎90后已经听不懂00后讲话了。随着00后们成为了网络的主力军,他们的“行话”有很多种形式,包括汉字缩写,拼音缩写,粤语、英语、日语的缩写,还有高难度的拼音和英文字母混搭缩写等等。
比如像“yyds、xswl、zqsg、nbcs……”这样的流行语在各大网络平台上已形成刷屏之势。这些让大多数人摸不着头脑的网络用语,是00后(the generation after 00s)自成一派的语言体系,被调侃为00后“行话”。
最近两天,随着中国健儿奥运夺金的捷报频传,网友们yyds的评论更是随处可见。
1. yyds
yyds是用来形容一个优秀的人或物,简而言之就是“永远滴(的)神”。粉丝们常常用这一短语来形容他们喜欢的偶像或事物。
这个梗来自电竞圈,山泥若(前职业选手,现在是一名主播)在直播时有一次这样称呼Uzi(简自豪),原话是“乌兹,永远滴神”,后来随着网友们的不断重复,就变成了现在大家熟知的一个梗。
发现《美国俚语词典》竟然已经把 yyds 收录了。
例:
Bruce Lee’s kung fu skills are so good, he’s such a yyds!
李小龙的中国功夫太厉害了,他就是永远滴神!
注:要处理成正规英文的话,yyds可以翻成“eternal God”,或者译为“the best ever”,突出对方的优秀卓越。这里后者替换例句中的yyds就挺合适。
其实,00后的“行话”除了yyds外还有很多,大家一起来了解一下吧。
2. u1s1
u1s1是一个字母+数字的组合,意思是“有一说一”,这个缩写大家应该经常能看到。
在英语中,就可以说“to be honest”或“to be frank”。
例:to be frank
To be honest the house is not quite our style.
说实话,我们不大喜欢这房子。
3.nsdd
nsdd的意思是“你说得对”,一般用来表示你对某人所说的话持赞成态度。
不过,nsdd也可以使表示“草率地同意某人所说的话”,通常是在讲者不愿再继续对话。
例:
Nsdd! That’s the right way to do it.
你说得对!这才是做事的正确方式。
注:考虑到正式用语,“你说得对”大家都会说成“You’re right”…
4.zqsg
“zqsg”作为网络语的该词是“真情实感”一词的缩写形式,取的是这四个字的首字母缩写。
除了如果是自己说出来的话,除了说自己真的用情了之外,也有自嘲的意思,而如果别人说出来的话基本就是嘲笑你的意思了,“就这样还zqsg呢”。
例:
I haven’t seen such a zqsg war movie in a long time.
很久没有看到这么真情实感的军旅剧了。
注:“zqsg(真情实感)”如何处理成正式的英文呢?一个单词即可:touching,即“动人的,感人的”。
5.GOAT
大家知道goat是山羊(长胡子的那种),sheep是绵羊(毛毛卷卷的那种)。但是美国人说You are a GOAT,可真不是说你是山羊啊!这句话其实是夸你!
因为GOAT和yyds的意思大差不差,它的全称是“The Greatest of All Time”,一般译为“历史更佳”,当然也可以理解成“永远滴神”。
例:
Hamilton may end up being the GOAT as far as I can see.
在我看来,汉密尔顿退役之时将成为历史更佳。
6.xswl
这个大家应该很熟悉了,xswl作为网络语的意思是“笑死我了”,取的是这四个字的首字母缩写,一般用于搞笑事件的评论。
例:
This photo is so funny, xswl!
这张图片好搞笑,笑死我了!
注:“xswl(笑死我了)” 有没有对应的正式英文表达呢?给大家提供两个:burst out laughing & burst into laughter…
7. bdjw
bdjw是“不懂就问”首字母的缩写,这是微博、论坛等平台中常见的提问用语,指“我不懂这个梗,请告诉我它是什么意思”,相当于英语中的“just wondering or let me ask”。
例:
Bdjw, what’s this weird thing?
不懂就问,这是什么奇怪的东西?
注:“bdjw(不懂就问)”如何处理成正式英文表达?其实Excuse me就挺贴切的。