哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

《九章·哀郢》是战国时期楚国诗人屈原创作的一首诗,是《九章》中的一篇。所谓“哀郢”,即哀悼楚国郢都被秦国攻陷、楚怀王受辱于秦,百姓流离失所之事。

此诗采用了倒叙法,先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,随流亡百姓一起东行的情况写起,到后面抒写作诗当时的心情。

全诗乱辞之前可分为五层,每层三节(四句一节)。前三层为回忆,其抒情主要通过记叙来表现;第四、五层是直接抒情:第四层抒发作诗当时的心情,第五层为对造成国家、个人悲剧之原因的思考。

乱辞在情志、结构两方面总括全诗,写诗人虽日夜思念郢都,却因被放逐而不能回朝效力祖国的痛苦和悲伤。全诗章法谨严,浑然一体。

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

作品原文 九章1·哀郢2

皇天之不纯命兮3,何百姓之震愆4?

民离散而相失兮,方仲春而东迁5。

去故乡而就远兮6,遵江夏以流亡7。

出国门而轸怀兮8,甲之鼂吾以行9。

发郢都而去闾兮10,怊荒忽其焉极11。

楫齐扬以容与兮12,哀见君而不再得13。

望长楸而太息兮14,涕淫淫其若霰15。

过夏首而西浮兮16,顾龙门而不见17。

心婵媛而伤怀兮18,眇不知其所蹠19。

顺风波以从流兮20,焉洋洋而为客21。

凌阳侯之氾滥兮22,忽翱翔之焉薄23?

心絓结而不解兮24,思蹇产而不释25。

将运舟而下浮兮26,上洞庭而下江27。

去终古之所居兮28,今逍遥而来东29。

羌灵魂之欲归兮30,何须臾而忘反31?

背夏浦而西思兮32,哀故都之日远33。

登大坟以远望兮34,聊以舒吾忧心35。

哀州土之平乐兮36,悲江介之遗风37。

当陵阳之焉至兮38,淼南渡之焉如39?

曾不知夏之为丘兮40,孰两东门之可芜41。

心不怡之长久兮42,忧与愁其相接。

惟郢路之辽远兮43,江与夏之不可涉44。

忽若去不信兮45,至今九年而不复46。

惨郁郁而不通兮47,蹇侘傺而含戚48。

外承欢之汋约兮49,谌荏弱而难持50。

忠湛湛而愿进兮51,妒被离而障之52。

尧舜之抗行兮53,瞭杳杳而薄天54。

众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名55。

憎愠惀之修美兮56,好夫人之慷慨57。

众踥蹀而日进兮58,美超远而逾迈59。

乱曰60:曼余目以流观兮61,冀一反之何时62。

鸟飞反故乡兮63,狐死必首丘64。

信非吾罪而弃逐兮65,何日夜而忘之66!

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

哀郢原文及翻译拼音标注(哀郢全文对照词句注释)

词句注释

1.九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。

2.郢(yǐng):郢都,战国时期楚国都城,今湖北江陵。

3.皇天:上天,老天。皇是大之意。纯命:指天命有常。

4.震:震动,震惊。愆(qiān):过失,罪过。震愆:指震惊、遭罪。这两句子的意思是:上天变化无常,为何让百姓受震惊遭罪过?

5.方:正当。仲春:夏历二月。迁:迁徙,指逃难。这两句的意思是:人民背井离乡,妻离子散,正当二月向东逃难。

6.去:离开。故乡:指郢都。就:趋,往。

7.遵:循,顺着。江夏:指长江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境内,是长江的分流。

8.国门:国都之门。轸(zhěn)怀:悲痛地怀念。

9.甲:古时是以干支纪日的,甲指干支纪日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同“朝”,早晨。这两二句的意思是:走出国门,我心里悲痛地怀念着郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。

10.闾(lǘ):本指里巷之门,代指里巷,里巷是居民区。

11.荒忽:心绪茫然。一说指行程遥远。焉极:何极,何处是尽头。一说,极,至也。这两句的意思是:从郢都出发离开了所居住的里巷,心绪茫然,不知何处是尽头。或曰:前路茫茫,不知何往。

12.楫(jí):船桨。齐扬:一同举起。容与:舒缓的样子。

13.哀:悲伤。君:指楚王。这两句的意思是:双桨齐举,船儿缓行,我哀伤再没有见君王的机会了。

14.楸(qiū):树名,落叶乔木。长楸:高大的楸树。太息:叹息。

15.涕:泪。淫淫:泪流满面。霰(xiàn):雪粒。

16.过:经过。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起点,长江在此分出夏水。西浮:船向西漂行。

17.顾:回顾,回头看。龙门:郢都的东门。这两句的意思是:经过夏首,向西浮行,回顾龙门,已望不见了。

18.婵(chán)媛(yuán):心绪牵引,绵绵不绝。

19.眇(miǎo):同“渺”,犹辽远。蹠(zhí):践踏,指落脚之处。这两句的意思是:情思缠绵,心怀悲伤,前程渺远,不知何处是落脚之处。

20.顺风波:顺风随波。从流:从流而下。

21.焉:兼词,于是,于此。洋洋:飘飘不定。客:漂泊者。这两句的意思是:顺水随波,从流飘荡,从此漂泊无归,作客异乡。

22.凌:乘。阳侯:传说中的大波之神,这里指波涛。氾滥:大水横流涨溢。

23.翱翔:飞翔的样子,这里比喻飘流的样子。焉:何。薄:止。这两句的意思是:乘着起伏汹涌的波涛前进,恍惚如鸟儿飞翔于天,何处是栖止之所?

24.絓(guà):牵挂。结:郁结。解:解开。

25.蹇(jiǎn)产:结屈纠缠。释:解开,消除。这两句的意思是:心思牵挂郁结,不能解开,愁绪结屈纠缠,不能释然。

26.运舟:行舟。下浮:向下游漂行。

27.上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入长江。

28.去:离开。终古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。

29.逍遥:无拘无束,自由自在的样子。这里指漂泊。

30.恙(qiāng):发语词,楚方言,有乃之意。

31.须臾:时间很短暂,犹言顷刻。反:同返。这两句的意思是:于是我的灵魂想回归故乡,我何曾有顷刻的时间忘记返乡。

32.背:背对着,指离开。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武汉)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。

33.故都:指郢都。

34.坟:指水边高地。一说指水边高堤。

35.聊:姑且。舒:舒展。

36.州土:这里指楚国州邑乡土。平乐:和平快乐。或言土地平阔,人民安乐。

37.江介:长江两岸。遗风:古代遗留下来的风气。这两句的意思是:看到国土辽阔,人民安乐和自古遗留下的淳朴民风,止不住悲伤感叹。

38.当:值。陵阳:地名,在今安徽省青阳县。一说陵阳在今安徽省安庆南。焉至:至何处。一说,陵阳指大的波涛。这里指波涛不知从何处而来。

39.淼(miǎo):大水茫茫的样子。焉如:何往。这两句的意思是:到了陵阳,还要到那里去?南渡这茫茫大水,又往何方?

40.曾不知:怎不知。夏:同厦,大屋,这里当指楚都之宫殿。

41.孰:谁。一作何。两东门:郢都东向有二门。这两句的意思是:没想到郢都繁华宫阙已经化为丘墟,有谁使郢都的两座东门变成一片荒芜?

42.怡:乐。

43.惟:发语词。郢路:通向郢都之路。辽远:遥远。

44.江:长江。夏:夏水。涉:渡水。这两句的意思是:想那回郢都之路是多么遥远,长江和夏水又深不可渡。这两句的意思是:郢都不能回。

45.忽:指时间过得快。信:相信。—说不信是不被信任,下句的不复是不复被信任。

46.复:指返回郢都。根据此句“九年”的计算,屈原在顷襄王时被流放是在顷襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的顷襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。这两句的意思是:时间过得真快,仿佛令人难以相信,流放已九年未回郢都。

47.郁郁:郁积的样子。不通:指心情不通畅。

48.蹇:发语词,楚方言。侘(chà)傺(chì):怅然独立,形容失意者的茫无适从。戚:同戚,忧伤。这两句的意思是:我愁思郁积,心情不畅,怅然独立,内心伤悲。

49.外:表面。承欢:指承君主之欢。

50.谌:诚,实在。荏弱:软弱。持:同恃。难持,即很依靠。这两二句的意思指斥那些蔽贤误国的人,说他们表面上巧言佞色,以奉承君王的欢心,实际上靠不住。

51.湛湛:厚重的样子。进:进用。

52.被:同披。被离,犹披离,纷乱的样子。鄣:同障,阻碍,遮蔽。这两句的意思是:怀着深厚的忠心,愿意进用于君王,但嫉妒纷纷,阻塞了我的仕进之路。

53.尧舜:传说中上古的两位圣明的君主。抗行:高尚伟大的行为。

54.杳杳:遥远。薄:近。这两句的意思是:尧舜行为高尚,目光远大,几乎可接近上天。

55.被:覆盖,这里犹言加在身上。不慈之伪名:不慈爱的虚假的恶名。不慈:不爱儿子。尧、舜传位于贤人,不传儿子,又传说尧曾杀长子考监明,所以战国时有人说他们不慈。《庄子·盗跖》篇曰:“尧不慈,舜不孝。”又曰:“尧杀长子,舜流母弟。”

56.憎:憎恶。愠(yùn)惀(lǔn):不善言辞。修美:高洁美好。

57.好(hào):爱好,喜欢。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,这里指装腔作势地发表激昂慷慨之言辞。这两句的意思是:君王憎恶忠诚老实、高洁美好的人,却喜欢小人装腔作势的慷慨激昂之辞。

58.踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。

59.美:美人,指贤人。超远:远。逾迈:犹愈迈,越发远行。以上两句的意思是:小人奔走钻营,日益接近君王,贤人却越来越远离朝廷。

60.乱:乐章最末叫乱,后来借用作为辞赋最后所以全篇内容的收尾。

61.曼:眼光放远。流观:四处观望。

62.冀:希望。一反:即一返,返回一次。这两句的意思是:放开我的眼光向四方眺望,希望还能返回一次郢63都,但何时才能实现?

63.反:同返。

64.必:必定。首丘:头向着所居住生长的山丘。这两句的意思是:鸟总是要飞回自己的故乡,狐狸到死时,头也要朝着自己出生的山丘。

65.信:确实。弃逐:指放逐。

66.之:指故乡郢都。这两句的意思是:确实不是我的罪过而遭到放逐,我何尝忘记过郢都!

派优网部分新闻资讯、展示的图片素材等内容均为用户自发上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习交流。用户通过本站上传、发布任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们一经核实,立即删除。并对发布账号进行封禁。
(0)
有我他的头像有我他

相关推荐

返回顶部