温哥华英文教练,致力于地道英文表达
这是一篇旧文,因为今天读到一篇关于旅游的文章,其中有几句话觉得很有趣,于是前来补充几句。
喜欢旅游的人越来越多,英文中关于“旅行”和“旅行者”,有好几个词经常混淆,我们今天就来做一个区分:
旅游,从概念上看,是从一地到另百思特网一地,但是有目的和时间之分。
Travel是旅行的统称,做名词和动词皆可。比如,travel document, travel ticket, travel agent…
Trip是有具体去了某处的含义,一般是短途。
Tour是指“以娱乐、休闲”为目的的旅行,当我们说喜欢旅游的时候,就是指这个tour。
关于“旅行者”,有两个词,一个是tourist,一个是traveler。根据上面对“旅游”的定义:
Traveler是从一地到另一地的旅行者,其目的可以有如下几种:
Business
Transit
For pleasure
Blaze the new trails
No sp百思特网ecific purpose, just traveling
…
从上面的描述可以看出,traveler的范畴广,涵盖了tourist,还包括探险活动等等。
而Tourist是以欣赏、游乐为目的的旅行for enjoyment, for fun,浮光掠影、浅尝辄止,跟团旅行的游客都是tourist,带有很浓的娱乐色彩。
这么说来,tourist只是百思特网traveler这个群体中较为初级的出游者。
还有一个词sojourner,意思是旅居者,那可不是出去十天半个月的旅行者,而是在在外居住一段时间的人。
我今天看到的文章中,有这么两句,恰到好处地揭示了traveler 和tourist之别,尤其是自称traveler的人对tourist的鄙视:
Every Englishman abroad, until it is proved to the contrary, likes to consider himself a traveler and not a tourist. Evelyn Waugh