“无可非议”,是说没有什么可以批评、指责的,表示言行合情合理,并无错误。
可是在生活中,人们却常把“无可厚非”同“无可非议”混为一谈。
比如:“这部小说的构思又精巧又严密,真是天衣无缝、无可厚非。”
小说的构思既然已经“天衣无缝”了,当然应该充分肯定,还有什么可以过分指责的呢?
显然这里应该改用“无可非议”。
其实,“无可厚非”同“无可非议”的区别全在一个“厚”字。
厚,重;非,责备。
“无可厚非”,意思是没有什么可以过分指责的。
它表示虽有错误或缺点,但可以原谅,不能一概否定,过分责备。
如作家王朔就曾在《人莫予毒》这样写道:
“女儿希望体面地出嫁,希望婚后生活较前有所改观,这是人之常情,无可厚非。”
“无可非议”是根本不应非议,“无可厚非”是可以非议但不能过分非议。